北京白癜风哪里好 http://www.ksfences.com/作者:Lucía
本文仅代表作者观点
世界上没有相同的两片树叶,当然也不会有相同的两个国家,但有些国家的名称实在是太太太太容易混淆了!不仅会在日常的阅读时造成困扰,稍有不慎还容易闹“国际笑话”。
受不同语言翻译后的影响,各国人容易混淆的国家名还都不一样。比如中国人不会弄混瑞士和斯威士兰,但英语国家的人却容易因为Switzerland和Swaziland发音相近而产生困扰。
也许一些国家的西语名称对hispanohablantes来说分辨度并不低,但我们受到中文母语的前摄抑制,在记忆的时候容易傻傻分不清楚(特别是瑞士和瑞典!)。
所小编整理了7组中国学生超容易搞混的国家的西语名称,一起来捋一捋吧~
01.
巴拉圭和乌拉圭
这两个南美西语国家有着相似的文化背景,比如都是足球强国、都有喜欢抱着calabaza用吸管啜马黛茶的民众。因为中文名称的一字之差,经常被搞混。
图源:bing
Paraguay巴拉圭
全称:RepúblicadelParaguay巴拉圭共和国
Paraguayo,yaa.巴拉圭的s.巴拉圭人
Uruguay乌拉圭
全称:RepúblicaOrientaldelUruguay乌拉圭东岸共和国
Uruguayo,yaa.乌拉圭的s.乌拉圭人
图源:bing
巴拉圭是南美洲中部的内陆国家;乌拉圭则位于南美洲东南部,东南濒大西洋。
-年间,因为英国的幕后操纵,巴西、乌拉圭、阿根廷三国组成联盟对巴拉圭发动侵略战争,瓜分了巴拉圭大部分的领土和人口。
有兴趣的同学们可以去了解一下这段重要的历史~
图源:bing
02.
多米尼加和多米尼克
图源:bing
RepúblicaDominicana多米尼加共和国
Dominica多米尼克
全称:LaMan
转载请注明:http://www.balesitana.com/btqz/9678.html