巴勒斯坦

西亚文学古代精神传统的现代兑现新京报书


白癜风该怎么治疗好 http://m.39.net/pf/a_6159813.html

现当代西亚的版图划分,是两次世界大战重新洗牌的结果。因历史遗留问题、*治势力的角逐,西亚诸国长期处于战火之中,文学的发展受到极大阻碍。但从另一个角度看,正是因为外在自由与希望的褫夺,西亚的文学格外重视内在精神世界的开掘,充满对人类命运的悲悯与反思,从歧路中挣出了一片独特属地。

不过,西亚文学的定义是模糊的。一方面,其地理位置大致相当于中东地区,与欧洲有着无比缠绕的历史文化渊源。另一方面,西亚容纳了密度极高的宗教与民族群落,阿拉伯人、犹太人、波斯人、土耳其人、希腊人、斯拉夫人都在这片土地繁衍,由此语言也呈现出混杂丛生的状态。

在西亚,每个国家、每个个体区域都是如此不同,想要理解西亚,必须试图拨开这重重的语言迷雾去理解其精神,譬如,通过文学。

西

古代精神传统的现代兑现

撰文

新京报记者杨司奇

伊朗:诗歌之国

古代伊朗(波斯)是诗歌之国。菲尔多西、萨迪、莫拉维、哈菲兹作为波斯史上最 的四位诗人,其影响几乎纵贯整部伊朗诗歌史,而波斯诗人海亚姆的《鲁拜集》更是流播深远,版本之多堪比《圣经》。进入现代以后,伊朗诗歌曾在20世纪50-70年代出现一次高峰,尼玛·尤希吉、阿赫玛德·夏姆鲁、苏赫拉布·塞佩赫里等,都是这一时期的重要诗人。值得一提的是,伊朗新浪潮电影的开创者阿巴斯·基阿鲁斯达米也是一位诗人,其诗歌创作即是源自古老的波斯诗歌传统,短小精悍,充满哲思,但也打破了某些既有规范,被认为是他那一代“最激进的伊朗诗人”。

《一只狼在放哨:阿巴斯诗集》作者:(伊朗)阿巴斯·基阿鲁斯达米

译者:*灿然版本:雅众文化

中信出版集团年7月

(点击书封购买)

除诗歌外,伊朗小说也值得重视。在伊朗小说向现代派过渡的过程中,萨迪克·赫达亚特、胡尚格·古尔希里、侯赛因·莫尔塔扎依扬·阿布克那尔起到了重要作用。其中,萨迪克·赫达亚特的代表作《瞎猫头鹰》是伊朗现代文学史上尤为 的作品。赫达亚特是将欧洲现代派文学创作手法引进伊朗并付诸实践的 人,20世纪上半叶伊朗 幻想性的作品《瞎猫头鹰》与 现实性的作品《哈吉老爷》皆出自赫达亚特之手。中篇《盲枭》也是一篇很独特的小说,充满了荒诞不经的情节和古怪虚幻的人物。除此,赫达亚特还是一位重要的翻译家和民俗学者,翻译了萨特、卡夫卡、契诃夫等多位作家。他的精神世界深受卡夫卡影响,其作品、人生经历与 都在伊朗知识分子中产生了深远影响。

《瞎猫头鹰》作者:(伊朗)萨迪克·赫达亚特等

译者:穆宏燕版本:河南大学出版社年6月

(点击书封购买)

土耳其:文学传统深厚

提到土耳其文学,许多人都会想到一个熟悉的名字——奥尔罕·帕慕克。他的《我的名字叫红》《伊斯坦布尔》《白色城堡》使得无数人为伊斯坦布尔这座城市痴迷,而帕慕克也几乎成了土耳其文学的代名词。不过,作为写作者的帕慕克并非横空出世,在他背后,是土耳其并不为人所熟悉但极为深厚的文学传统。

比如纳齐姆·希克梅特(NazimHikmet,-)。在土耳其诗歌史上,他被视为一颗不断吐纳能量的巨大恒星,正是他,引发了土耳其诗歌革命,将自由诗体和口语化语言引入传统诗歌之中。他的诗歌感染力很强,且亲身参与了20世纪许多重要的反暴运动。几乎所有的土耳其人都认为,希克梅特是仅次于共和国创造者凯末尔的第二个最 最杰出的土耳其人。

《希克梅特诗选》作者:(土耳其)希克梅特

译者:李以亮版本:上海文艺出版社年1月

(点击书封购买)

再比如尤瑟夫·阿提冈(-)。奥尔罕·帕慕克曾说,在当代土耳其作家中,他最崇拜且追随的有三位,其中之一便是阿提冈。阿提冈的小说探讨人的存在困境,叙事绵密,意识流与幻觉彼此交织,极富现代性,是20世纪土耳其社会精神的一面镜子。

《祖国旅店》作者:(土耳其)尤瑟夫·阿提冈

译者:刘琳版本:三辉

人民日报出版社年10月

(点击书封购买)

近些年来,新生代小说家哈坎·甘迪(HakanGünday)正越来越多地受到


转载请注明:http://www.balesitana.com/btdl/11071.html

蒙ICP备2023004182号-1

当前时间: